Line Upon LineLine Upon Line

Cómo Estudiar la Biblia - Semana 4 Sesión 2

13 de octubre de 2022 · Pastor Miles DeBenedictis

En esta enseñanza

Un recorrido práctico por Blue Letter Bible como herramienta de estudio bíblico, que cubre sus funciones de búsqueda/concordancia, traducciones paralelas, referencias cruzadas, diccionarios, comentarios, y las herramientas de estudio de palabras del Interlineal con los números de Strong. El Pastor Miles demuestra cómo examinar el griego original revela significados ocultos en las traducciones al español, y asigna una tarea de estudio de palabras.

  • Una cuenta gratuita de Blue Letter Bible te permite configurar valores predeterminados (versión, vista por versículo o por párrafo) que se sincronizan con la aplicación del teléfono/tableta.
  • En esencia, todo buen programa bíblico es una herramienta de búsqueda —una concordancia— que encuentra palabras, frases y combinaciones a través de traducciones y libros.
  • El menú de herramientas ofrece Biblias paralelas, referencias cruzadas (Treasury of Scripture Knowledge), diccionarios bíblicos, y comentarios en texto/audio.
  • El Interlineal más los números de Strong permiten que cualquiera haga un estudio básico de palabras sin saber griego.
  • Examinar el idioma original revela matices —Mateo 5:48, Lucas 19, y las palabras de amor/ver en Juan— que el español oculta.
  • Tarea: un estudio de palabras sobre "vio" (Juan 20:3–10) o "amas" (Juan 21:15–17) usando el Interlineal de Blue Letter Bible.
Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos... ()

Aprende a extraer las riquezas de la Escritura por ti mismo —cómo un sitio web gratuito convierte a cualquiera en un estudiante cuidadoso del texto original.

Configurando Blue Letter Bible

Quiero mostrarles los conceptos básicos de Blue Letter Bible y cómo usarlo. Les animo a crear una cuenta gratuita. Arriba, en la esquina superior derecha, encontrarán un lugar para registrarse. Una vez que tengan una cuenta gratuita, pueden configurarla a su gusto —su versión bíblica predeterminada (la mía es la New King James Version), y si los pasajes se muestran versículo por versículo o en párrafos. Guardará los valores predeterminados que establezcan cuando inicien sesión, y esas mismas configuraciones se trasladan a la aplicación si la descargan en su teléfono o tableta. Inician sesión en la aplicación usando la misma cuenta.

Cuando vayan a blueletterbible.org, escriban una referencia como en la barra de búsqueda en la parte superior. En la parte superior del pasaje hay un botón para cambiar entre el modo versículo y el modo párrafo. Cuando estoy estudiando, generalmente lo dejo en versículo por versículo para poder avanzar rápidamente por un pasaje, pero el modo párrafo ayuda a ver dónde están las divisiones y las secciones.

Justo al lado, hay una opción de "escuchar este pasaje". Pueden escucharlo narrado en King James, New King James, NIV, o NLT. Algunas versiones están dramatizadas —diferentes voces con música de fondo, lo cual me vuelve loco. Yo escucho todo al doble de velocidad, lo cual probablemente sea la razón por la que hablo tan rápido. También pueden activar las letras rojas para que las palabras de Jesús aparezcan en rojo en los Evangelios.

Un Programa Bíblico Es una Herramienta de Búsqueda

Fundamentalmente, todo gran programa bíblico es una concordancia —un programa de búsqueda. Antes, si querías una concordancia, comprabas una gigantesca Concordancia Exhaustiva de Strong, del tamaño de un tope de puerta, y buscabas una palabra como "amor" para encontrar cada lugar donde aparece. Blue Letter Bible, Logos, Accordance, BibleWorks, Bible Hub, Bible Gateway —todos estos son programas de búsqueda.

Así que puedo escribir una referencia como , o puedo buscar una frase como "de tal manera amó Dios" y encontrar cada lugar donde aparece. Puedo buscar una palabra —"Dios"— y aprender que aparece 4,407 veces en 3,844 versículos en la New King James. A un lado puedo cambiar de versión, y el conteo cambia —en la CSB es 4,179 veces en 3,640 versículos. ¿Por qué la diferencia? En algunas Biblias un traductor eligió "Él" con mayúscula donde otro eligió "Dios". También puedo limitar una búsqueda a un solo libro, como Job, y ver cada ocurrencia allí.

Puedo buscar "fe" —245 veces en 229 versículos. O varias palabras: "fe y Cristo" aparece junto en 39 versículos. Si pongo comillas alrededor de "fe en Cristo", se enfoca exactamente en esa frase —seis veces en seis versículos— y puedo compararla en distintas traducciones.

Hay operadores de búsqueda. Un AND, OR, o NOT en mayúsculas le dice al motor que quiero un operador lógico, no la palabra literal. "Jesús NOT Cristo" encuentra Jesús donde no aparece Cristo. "Abram OR Abraham" encuentra ambas formas. Un asterisco es un comodín: "fe" devuelve fe, fiel, fielmente, fidelidad; "llam" devuelve llamado, llama, llamando. Hay extensos videos de ayuda y tutoriales de búsqueda al final del sitio. Yo no me he memorizado toda la Biblia, así que cuando recuerdo a medias un versículo sobre "Lot y Abraham" en algún lugar de Génesis, una búsqueda rápida me lleva directo ahí.

Biblias Paralelas, Referencias Cruzadas y Diccionarios

A la izquierda de cada versículo hay un menú de "herramientas". Una opción es Biblias, que muestra el mismo versículo en múltiples traducciones. Pueden arrastrarlas y reordenarlas —poner New King James arriba, luego NIV, luego ESV— y si tienen una cuenta, guarda ese orden. Hay docenas de versiones, incluyendo griego, árabe y español.

La herramienta morada es una de mis favoritas —el Treasury of Scripture Knowledge, una herramienta de referencias cruzadas. Resalta palabras en el versículo y enlaza a pasajes relacionados. En , "Pablo... siervo" enlaza a y . "Timoteo" enlaza a , donde lo conocemos por primera vez, y a 1 Corintios, 2 Corintios, Colosenses y 1 Tesalonicenses. "Santos" enlaza a y . Esto es invaluable cuando estudian un libro como Jeremías o Isaías y quieren ver dónde corresponde un pasaje en Reyes o Crónicas.

Un gran ejemplo: comienza, "En el año que murió el rey Uzías". Las referencias cruzadas los llevan a y , donde aprenden que Uzías murió leproso después de desobedecer al Señor —algo que el texto simple de nunca les dice.

Bajo diccionarios, el menú de herramientas ofrece artículos sobre personas y lugares en el pasaje —el Diccionario Bíblico de Smith, el Diccionario Bíblico de Easton— para que puedan aprender sobre un lugar como Filipos, una ciudad en Macedonia, y ampliar su comprensión de a quién le escribía Pablo.

Comentarios y Otros Recursos

Los comentarios son la investigación de otras personas sobre un pasaje. Para encontrarán a John Courson, Chuck Smith, Bob Hoekstra, J. Vernon McGee, las notas de estudio de John MacArthur, y las notas de David Guzik —muchos de estos son hombres de Calvary Chapel. Si quieren las ediciones más recientes de Guzik, vayan a enduringword.com; es el mismo texto, pero está en constante edición, y una vez que se termina un libro o colección, se envía a Blue Letter Bible para actualizarlo ahí.

También hay comentarios en texto y audio/video, bosquejos de libros, y el recién añadido Cres Biblical Resources, que dan breves bosquejos capítulo por capítulo de toda la Biblia.

El Interlineal y los Estudios de Palabras

La última herramienta que les mostraré, la cual usaremos para la tarea, es la Biblia Interlineal. El Nuevo Testamento fue escrito en griego, el Antiguo Testamento principalmente en hebreo con algo de arameo. Tomen —"ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor". Al hacer clic en la página completa del Interlineal, se descompone cada palabra —conjunciones, verbos, sustantivos.

La palabra "salvación" es el griego soteria. Hagan clic en su número de Strong (G4991) y obtendrán la definición: "liberación, preservación, seguridad, salvación —la salvación como la posesión presente de todos los verdaderos cristianos". Así es como se hace un estudio bíblico sencillo de palabras. (Mi amigo Justin Alfred, que tiene casi ochenta años, es nuestro experto en pronunciación de audio —un hombre gigante que jugó fútbol americano para Mississippi State y solía practicar con nosotros al "cien por ciento" sin importar la velocidad que acordáramos, con un fuerte acento sureño: "Strong's G4991, soteria.")

No usarán estas herramientas de palabras con frecuencia, pero pueden ser poderosas. Tomen : "Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto". Durante la mayor parte de mi vida cristiana leí esto como un mandato. Pero al ver el original, el verbo está en indicativo, no en imperativo —no es "seréis perfectos" como un mandato, sino "seréis perfectos" como una declaración. Leído en contexto —"amad a vuestros enemigos... para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos"— está diciendo que si amas a tu enemigo, serás perfecto como tu Padre, algo que por supuesto no puedes hacer sin la ayuda del Espíritu Santo. Es más una verdad para creer que un mandato para cumplir.

Otro ejemplo es Zaqueo en . Cuando Jesús se invita a sí mismo a cenar, la multitud murmura, y Zaqueo dice: "Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguien, se lo devuelvo cuadruplicado". Siempre escuché esto enseñado como su arrepentimiento. Pero los verbos "doy" y "devuelvo" están en presente activo indicativo —él está describiendo lo que ya hace, no una resolución futura. Eso desafía la suposición de que era un avaro malvado. Estos detalles son invisibles en español.

El griego es un idioma muy técnico. Cada verbo tiene un tiempo, voz, modo, persona y número. Al hacer clic en "modo indicativo" en la herramienta les dice que es "una simple declaración de hecho, algo que realmente ha ocurrido". No tienen que aprender las palabras ni cómo pronunciarlas —simplemente conocer algunos conceptos básicos les permite descubrir cosas clave que el español deja poco claras.

Su Tarea: Un Estudio de Palabras

La tarea de esta semana es un estudio de palabras usando Blue Letter Bible. Elijan uno de dos pasajes.

El primero es , enfocándose en la palabra "vio". En español la palabra "vio" aparece varias veces —versículos 5, 6 y 8. Vayan al Interlineal y verifiquen si son la misma palabra griega. En el versículo 5 es blepo ("ver, discernir con el ojo físico"). Anoten la transliteración al español (no tienen que escribir el griego), anoten algunas definiciones, y luego revisen los versículos 6 y 8 para ver si la palabra es la misma o diferente. Cuando lleguemos al estudio inductivo de la Biblia la próxima semana, una cosa que buscamos son las palabras repetidas. "Vio" se repite en español —pero puede que no sea la misma palabra en el fondo, y eso puede ser exactamente lo que Juan está señalando.

La segunda opción es , enfocándose en "amor". Jesús le pregunta tres veces a Pedro: "¿Me amas?". En español es solo "amar" repetido. Vayan al Interlineal y verifiquen la palabra que usa Jesús y la palabra que usa Pedro cada vez. Una de las palabras aquí es agapao, el verbo relacionado con el sustantivo agape —pero puede que también se use otra palabra. Anoten qué palabras se usan, sus significados básicos, y sus propios pensamientos sobre lo que Juan está comunicando. Algo se desbloquea en el original que no está claro en el español. No tienen que ser eruditos en griego —solo hagan clic en las herramientas y lean algunas cosas.

Un Recurso Más: Precept Austin

Les prometí una herramienta más —Precept Austin. Seleccionen el libro de Filipenses y observen cuánto material ha compilado este hombre en Texas de toda la internet: contenido de Blue Letter Bible, Bible Gateway, MacArthur, Guzik, y muchos otros, versículo por versículo, con enlaces a comentarios exegéticos completos en archive.org (como el de Marvin Vincent), sermones, y autores como John Walvoord. Ha hecho esto para cada libro de la Biblia. La cantidad de trabajo es difícil de imaginar —David Guzik ha pasado tiempo con él y dice que es todo un personaje.

Una Palabra sobre Otros Idiomas y la Dificultad de la Traducción

Ahora mismo las herramientas de estudio en Blue Letter Bible son herramientas en inglés, y están trabajando duro para llevarlas a otros idiomas. Con Enduring Word tenemos una meta para los próximos diez años de traducir los comentarios de Guzik a los quince idiomas más usados. Actualmente tenemos comentarios en inglés, español, portugués, chino, árabe, farsi, ruso, francés, italiano, holandés, tamil, y más.

¿Por qué son difíciles de traducir las palabras? En Logos puedo hacer un estudio de palabra sobre phileo —otra palabra griega para amor— y ver cómo se usa no solo en la Biblia sino por Homero, Josefo y Plutarco a través de diferentes épocas. Una palabra lleva toda una gama de significados. En español decimos "amo a mi esposa", "amo a mi perro", y "amo los burritos", esperando que esos amores no sean lo mismo. Tenemos un rango implícito; el griego a menudo tiene una palabra específica. Hay cuatro palabras griegas principales para amor —agape, phileo, storge, y eros— y tres de ellas aparecen en la Biblia. Una gran lectura corta sobre esto es Los cuatro amores de C.S. Lewis.

Así que su tarea: todo lo que necesitan es Blue Letter Bible. Estudien "vio" en , o estudien "amor" en —elijan solo uno. Me quedaré después para preguntas, o pueden enviarlas por mensaje de texto y las discutiremos al inicio de la próxima semana, cuando hablaremos sobre el estudio inductivo de la Biblia.

Oración Final

Dios, oro para que nos das entendimiento y sabiduría mientras estudiamos tu palabra esta semana, y nos das pasión y amor por tu palabra y por el tiempo dedicado contigo en ella. Oro para que este estudio de palabras no sea un desánimo, no una cuesta demasiado grande para subir —no creo que lo sea— sino que abras nuestros corazones y nuestras mentes para recibir de ti, para ver cómo habla tu palabra y cómo hablas a través de ella. Señor, atráenos a una comunión más profunda contigo a través de tu palabra. Oramos en el nombre de Jesús. Amén.

Traducción al español asistida por IA. El texto bíblico citado es Reina-Valera 1960 (RVR1960).